Details de l'avis de vacance
- Direction: Direction de la traduction
- Management: no
- Unité: Traduction espagnole, portugaise et roumaine
- Poste vacant: AD5-AD12
- Lieu: Bruxelles
- Date de clôture: 30/04/2026à midi (heure de Bruxelles)
Votre emploi et vos responsabilités
Vous intéresse par un emploi vous permettant d’utiliser quotidiennement vos compétences linguistiques? Vous avez envie de travailler dans une direction au service de deux institutions européennes distinctes, et d’avoir la possibilité de vous familiariser ainsi avec différents projets et politiques de l’Union européenne (UE)? Comme traducteur dans le secteur de la traduction espagnole, vous traduisez vers l'espagnol des documents souvent complexes couvrant tous les domaines d’activité de l’UE, dans les délais impartis, à partir d’au moins deux langues officielles de l’UE.
Vous assurez un niveau de qualité élevé (traduction complète, précise, linguistiquement correcte et préservant le sens, l’essence et la finalité du document original). Vous révisez, contrôlez et évaluez des traductions effectuées par des collègues et des prestataires de services externes. Vous effectuez aussi des recherches terminologiques, en utilisant notamment les différentes bases de données documentaires et terminologiques disponibles, et contribuez au travail terminologique du secteur espagnol et de la direction de la traduction (DT).
Vous assumez une ou plusieurs tâches spécifiques au sein du secteur de la traduction espagnole (correction et relecture des originaux, rôle de référent informatique, coordinateur linguistique au sein de l’équipe, etc.) Vous pourriez être amené à assumer d’autres tâches horizontales (actions de formation, développement des outils informatiques, etc.).
Vous appartenez à une direction dynamique dans laquelle un large éventail de formations internes et interinstitutionnelles vous sont proposées, en plus de cours de langues, tout comme des contacts formels et informels avec des collègues d’autres unités par l’intermédiaire d’activités interservices.
Êtes-vous le talent que nous recherchons?
Aptitudes et capacités générales requises
- Penser en exerçant un esprit critique, analyser et résoudre les problèmes avec pragmatisme.
- Évaluer d’un œil critique la crédibilité et la fiabilité des sources, des données et des informations, et utiliser les outils numériques pertinents pour mener les tâches à bien.
- Organiser son travail, faire preuve de responsabilité, définir des priorités, prendre les décisions appropriées et produire des résultats.
- S’adapter à un environnement de travail évolutif, avoir le sens des responsabilités et adopter une attitude constructive à tout moment. Rester efficace et flexible même en période d’activité intense.
- Faire preuve d’initiative pour atteindre les objectifs individuels et collectifs, pouvoir se les approprier et travailler de manière autonome.
- Recourir à l’apprentissage et au développement professionnel afin d’améliorer en permanence ses performances professionnelles et sa connaissance de l’organisation et de l’environnement de travail.
- Collaborer avec les autres de manière constructive en contribuant à un environnement de travail diversifié et inclusif. Faire preuve de respect et de courtoisie à tout moment.
- Transmettre des informations et avis pertinents de manière claire et concise, tant oralement que par écrit, faciliter les interactions et dialoguer efficacement avec les autres. Traiter comme il se doit les informations confidentielles ou sensibles.
Exigences spécifiques au poste
- Vous avez une maîtrise parfaite de la langue espagnole (niveau langue maternelle ou équivalent).
- Vous disposez d’une très bonne connaissance et de la capacité à traduire de l’anglais et d’une ou plus des langues suivantes : français, allemand, italien. La capacité à traduire depuis le français, en particulier en tant que langue pivot, sera considérée comme un atout majeur. La connaissance d’autres langues officielles de l’UE constituerait un atout. La disponibilité à apprendre une ou plusieurs autres langues officielles de l’UE pourrait être requise durant la carrière.
- Vous avez bonne maîtrise des applications informatiques courantes liées au domaine de la traduction (Microsoft Office, SDL Trados Studio ou d’autres outils d’aide à la traduction, etc.).
- Vous êtes capable de travailler de manière autonome et de gérer vos priorités de travail en fonction des besoins du secteur linguistique.
- Vous êtes flexible et apte à travailler en équipe et à vous adapter à un environnement de travail international.
- Vous avez un sens des responsabilités développé et êtes capable de travailler sous pression.
Atouts
- Une expérience antérieure dans le domaine de la traduction et de l’évaluation de la qualité est un atout majeur.
- Une connaissance du CdR et du CESE, de leurs structures, de leurs objectifs et de leur contribution au processus décisionnel de l’UE est souhaitable.